讲座翻译心得~
作者:evertop 日期:2009-04-17
首次金毛国家单独展顺利完成,我担任了两天讲座的翻译,第一天主要是我的好友MOSSES翻译的,第二天主要由我来翻译。第一次做这个工作,的确是有一点不习惯。
事后跟一些听讲座的朋友交流了一下,因为第一天和第二天的讲座内容完全不同,第一天讲的是金毛的标准,也就是如何才是金毛应该有的特性,第二天讲的是如何展示你的金毛。很明显第一天的讲座没有第二天的讲座反映激烈!当时我还不太明白为什么。后来跟一些朋友交流了一下,他们的回答是第二天更实用一些!这个回答真让我非常失望!举例说明一下,比如一个朋友教你怎么吃涮羊肉,我想问你,你觉得学哪种羊肉最好吃重要,还是学如何涮肉重要?应该是都重要,不过前提是你首先能选择更好的羊肉。所以希望听了讲座的大家能尽量回忆第一天讲座的内容,这些东西是非常非常重要的!
事后跟一些听讲座的朋友交流了一下,因为第一天和第二天的讲座内容完全不同,第一天讲的是金毛的标准,也就是如何才是金毛应该有的特性,第二天讲的是如何展示你的金毛。很明显第一天的讲座没有第二天的讲座反映激烈!当时我还不太明白为什么。后来跟一些朋友交流了一下,他们的回答是第二天更实用一些!这个回答真让我非常失望!举例说明一下,比如一个朋友教你怎么吃涮羊肉,我想问你,你觉得学哪种羊肉最好吃重要,还是学如何涮肉重要?应该是都重要,不过前提是你首先能选择更好的羊肉。所以希望听了讲座的大家能尽量回忆第一天讲座的内容,这些东西是非常非常重要的!
评论: 2 | 引用: 0 | 查看次数: 717
- 1
如果有比赛在英国,你来参加的话,通知我,我去给你当后援会 哈哈。。
彦良说得很在理。 

- 1
发表评论
上一篇
下一篇


文章来自:
Tags: